Наслаждайтесь мудростью Ницше: Цитаты Ницше на немецком языке

Фридрих Ницше был одним из величайших философов в истории. Он придал своему мышлению очень уникальную характеристику. Он предложил множество мудростей и истин, которые мы можем использовать для понимания мира. В этой статье мы обсудим его цитаты на немецком языке. Следуя его мыслям, мы можем понять его мысли и идеи гораздо лучше.

Je mehr eine Person schweigt, desto mehr beginnt sie vernunftig zu sprechen. — Чем больше человек молчит, тем больше он начинает говорить разумно.

Uberzeugungen sind gefahrlichere Feinde der Wahrheit als Lugen. — Убеждения более опасные враги истины, чем ложь.

Schweigen ist noch schlimmer; Alle schweigenden Wahrheiten werden giftig. — Молчание еще хуже; все замолчанные истины становятся ядовитыми.

Schlie?lich kann niemand aus den Dingen, auch aus den Buchern, mehr erfahren, als er bereits wei?. — Самые ошибочные умозаключения людей суть следующие: вещь существует, следовательно, она имеет право на это.

Von allen Wesen will nur der Mensch die Schwerkraft uberwinden, um nicht nach unten, sondern nach oben zu fallen. — Из всех существ только человеку хочется побороть гравитацию, чтобы падать не вниз, а вверх.

Heldentum ist der gute Wille zur absoluten Selbstbeugung. — Героизм — это добрая воля к абсолютной самопогибели.

Fakten existieren nicht – es gibt nur Interpretationen. — Факты не существуют — есть только интерпретации.

Die Frau ist der zweite Fehler Gottes, das wei? jeder Priester. — Женщина — вторая ошибка Бога, это знает всякий жрец.

Wer sein Ideal erreicht, der uberwindet es dadurch. — Кто достигает своего идеала, тот этим самым перерастает его.

Sei der, der du bist! — Будь тем, кто ты есть!

Die ganze Welt glaubt daran, aber was die ganze Welt nicht glaubt! — Весь мир верит в это, но чему только не верит весь мир!

Eine Sache ist Verlassen, die andere ist Einsamkeit… — Одно дело — покинутость, другое — одиночество…

Es ist unmenschlich, dort zu segnen, wo man verflucht wird. — Бесчеловечно благословлять там, где тебя проклинают.

Was fallt, muss man noch schieben. — Что падает, то нужно ещё толкнуть.

Die Wahrheit ist ein wenig wortlich, Worte sind immer nicht genug, um zu lugen. — Истина не многословна, для лжи слов всегда недостаточно.

Tugend bleibt das teuerste Makel: Moge sie ihnen bleiben! — Добродетель остается самым дорогим пороком: пусть она им и остается!

Ein Leben ohne Musik ist ein totaler Fehler. — Жизнь без музыки — сплошная ошибка.

Alles, was aus Liebe gemacht wird, geschieht immer auf der anderen Seite von Gut und Bose. — Все, что делается из любви, совершается всегда по ту сторону добра и зла.

Blut ist der schlimmste Zeuge der Wahrheit. — Кровь — самый худший свидетель истины.

Keine schone Oberflache ohne schreckliche Tiefe. — Нет прекрасной поверхности без ужасной глубины.

Die Zukunft beeinflusst sowohl die Gegenwart als auch die Vergangenheit. — Будущее влияет как на настоящее, так и на прошлое.

Viel uber sich selbst zu reden ist auch eine Moglichkeit, sich zu verstecken. — Много говорить о себе — тоже способ себя скрывать.

Das Gluck eines Mannes hei?t: Ich will. Das Gluck einer Frau hei?t: Er will. — Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины называется: он хочет.

Unsere Pflicht ist ein Recht, das andere auf uns haben. — Наш долг — это право, которое другие имеют на нас.

Der Tod ist nahe genug, um das Leben nicht furchten zu konnen. — Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.

Gro? zu sein bedeutet, eine Richtung zu geben. — Быть великим — значит давать направление.

Nur dort, wo es Graber gibt, verrichten sie die Auferstehung. — Только там, где есть могилы, совершают воскресения!

Sehr kluge Leute beginnen nicht zu vertrauen, wenn sie sie verwirrt sehen. — Очень умным людям начинают не доверять, если видят их смущенными.

Es ist unmoglich, frei von dem zu sein, vor dem man flieht. — Невозможно быть свободным от того, от чего убегаешь.

Man sollte nur mit Mannern uber eine Frau sprechen. — Говорить о женщине следует только с мужчинами.

In einem echten Mann ist ein Kind versteckt, das spielen will. — В настоящем мужчине скрыто дитя, которое хочет играть.

Du nennst dich frei. Frei von was, oder frei fur was? — Ты называешь себя свободным. Свободным от чего, или свободным для чего?

Wir lieben das Leben nicht, weil wir es gewohnt sind zu leben, sondern weil wir es gewohnt sind zu lieben. — Мы любим жизнь не потому, что привыкли жить, а потому, что привыкли любить.

Lange und gro?e Leiden bringen einen Tyrannen in den Menschen. — Долгие и великие страдания воспитывают в человеке тирана.

Den Tieren gehort die Unschuld. — Зверям принадлежит невинность.

Das Wachstum der Weisheit kann genau durch den Grad der Verringerung der Bosheit gemessen werden. — Рост мудрости можно точно измерить степенью уменьшения злобы.

Hoffnung ist das schlimmste Ubel, es verlangert die Qualen des Menschen. — Надежда — худшее из зол, оно продлевает муки человека.

Menschen sind nicht gleich. — Люди не равны.

Letztendlich liebt eine Person ihre Wunsche, nicht das, was sie will. — В конечном счете, человек любит свои желания, а не желаемое.

Wir kuhlen uns ab zu dem, was wir gelernt haben, sobald wir es mit anderen teilen. — Мы охладеваем к тому, что познали, как только делимся этим с другими.

Selbst im Kelch der hochsten Liebe ist Bitterkeit enthalten… — Даже в чаше высшей любви содержится горечь…

Die gro?ten Ereignisse sind nicht unsere lautesten, sondern unsere ruhigsten Stunden. — Величайшие события — это не наши самые шумные, а наши самые тихие часы.

Musik ist ein allmahliches Abklingen des Klangs. — Музыка есть постепенное стихание звука.

Wenn die Dankbarkeit vieler zu einem jede Scham wegwirft, entsteht Ruhm. — Когда благодарность многих к одному отбрасывает всякий стыд, возникает слава.

Wenn eine Person ein Warum hat, wird sie jedes wie ertragen. — Если у человека есть зачем, он вынесет любое как.

Jedes Genie tragt eine Maske. — Всякий гений носит маску.

Wir mussen jeden Tag, an dem wir nicht mindestens einmal getanzt haben, als verloren betrachten. — Мы должны считать потерянным каждый день, в который мы не танцевали хотя бы раз.

Es gibt immer ein bisschen Wahnsinn in der Liebe. Aber auch im Wahnsinn gibt es immer ein bisschen Vernunft. — В любви всегда есть немного безумия. Но и в безумии всегда есть немного разума.

Wenn Sie sich entscheiden zu handeln, schlie?en Sie die Turen fur Zweifel. — Если вы решили действовать, закройте двери для сомнений.

Was mich nicht umbringt, macht mich nur starker. — То, что меня не убивает, делает меня только сильнее.

Es gibt keinen echten Gewinner, der an Zufalligkeit glaubt. — Нет настоящего победителя, который бы верил в случайности.

Jede gro?e Liebe will keine Liebe: Sie will mehr. — Всякая великая любовь хочет не любви: она хочет большего.

Кристина Залозная

Филолог, переводчик, учитель русского, украинского языка и литературы.

Оцените автора
Статусы для соцсетей
Добавить комментарий

  1. Алина Смирнова

    Ницше действительно дал нам много мудрости, и я наслаждаюсь его изречениями на немецком языке. Они проникают до души и помогают мне прояснить мои мысли и понять мир вокруг меня.

    Ответить