Самые знаменитые цитаты из фильма «Пираты Карибского моря» на английском языке

Все знают, что фильм «Пираты Карибского моря» представляет собой классику жанра приключений. За годы своего существования этот фильм приобрёл известность и популярность по всему миру. Неудивительно, что он произвёл на зрителей глубокое впечатление и дал много выразительных цитат. Ниже мы представляем вам подборку из наиболее известных цитат из фильма «Пираты Карибского моря» на английском языке.

Sleep it off in the next world, go ahead! — Отоспитесь на том свете, вперед!

A decision made against the heart may be wrong. — Решение, принятое вопреки сердцу, может быть ошибочным.

The treasure is not only silver and gold. — Сокровище — не только серебро да золото.

— It’s frightful bad luck to bring a woman aboard, sir. — It’ll be far worse not to have her. — Известно, баба на корабле — к большой беде. — Не возьмем её — будет хуже.

Everything insubstantial suddenly became immaterial. — Всё невещественное стало вдруг несущественным.

He and I are a bit alike, only he is completely devoid of honor, and even more so of mercy. — Мы с ним немного похожи, только он напрочь лишён чести и уж тем более милосердия.

It’s nice to know what our world is like and where your place is in it. — Приятно знать, каков наш мир и где в нем твое место.

Welcome to the Caribbean, my love. — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

Wedding? I love weddings! Drinks all around! — Обожаю свадьбы! Налить всем по чарке!

— This is either madness or brilliance. — It’s remarkable how often those two traits coincide. Everyone, stay calm. We are taking over the ship. — Ты либо безумец, либо гений. — Это две крайности одной и той же сущности.

You seem familiar. Have I threatened you before? — Лицо знакомое… Я угрожал тебе прежде?

Can we just meet for once so that you don’t poke me with anything?! — Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!

— You’re crazy! — Oh, and thank God, a normal person wouldn’t do such a thing. — Ты спятил! — Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.

I’m in a hurry to rendezvous with fate on the other side of the horizon. — Я спешу на рандеву с судьбой по ту сторону горизонта.

That’s not very nice. — С дамой драться — нонсенс.

— In a fair fight, I would have stabbed you. — Then there is clearly no reason to fight honestly. — В честном бою я бы тебя заколол. — Тогда сражаться честно явно нет резона.

The black pearl is freedom. — Черная жемчужина — это свобода.

It is worth dying once and priorities immediately change. — Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.

Mr. Sparrow has a date with the gallows at dawn. He must attend it! — У мистера Воробья на рассвете свидание с виселицей. Он должен на него явиться!

— You are, without doubt, the worst pirate I’ve ever heard of. — But you have heard of me. — Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал. — Но вы обо мне слышали!

Ladies, would you be so kind as to shut up… — Дамы, будьте так любезны, заткнитесь…

Do you like pain? Try wearing a corset. — Любишь боль? Поносил бы корсет.

The Code is just a set of guidelines, not strict laws. — Кодекс — это просто свод указаний, а не жёстких законов.

I would have chatted with him myself, but the dead are not talkative. — Я бы и сам с ним поболтал, но мертвецы не болтливы.

Now, as long as you’re just hanging there, pay attention. The only rules that really matter are these: What a man can do and what a man can’t do. — Ну, пока загораешь, мотай себе на ус. На самом деле важно лишь одно: что человек может и что не может.

The master is always pleased to know that his work was appreciated. — Мастеру всегда приятно знать, что его работу оценили по достоинству.

— What sort of a man trades a man’s life for a ship? — Pirate. — Кто может променять жизнь человека на корабль? — Пират.

To wake up a kind person when he is sleeping is a disaster. — Будить доброго человека, когда он спит, — к беде.

If you were waiting for the opportune moment… That was it. — Если ты ждал подходящего момента… то это был он.

Stop blowing holes in my ship! — Перестаньте дырявить мой корабль!

The wind is favorable to us, and we don’t need more! — Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!

— This world used to be much bigger. — No, the world has remained the same. The content has become smaller. — Раньше этот мир был куда больше. — Нет, мир остался прежним. Содержимого стало меньше.

I knew a Spaniard, his name was something in Spanish. — Знавал я одного испанца, звали его как-то по-испански.

— This is crazy! — No, it’s politics! — Это безумие! — Нет, это политика!

Nobody move! I dropped the brains. — Всем ни с места! Я обронил мозги.

It’ll be one pistol as before, and you can be the gentleman and shoot the lady and starve to death yourself. — Как истинный джентльмен, ты можешь пристрелить леди, а сам сдохнуть с голоду.

You best start believing in ghost stories, Miss Turner. You’re in one! — Вам придётся поверить в легенды о призраках — вы среди них.

Our destinies are closely intertwined, Elizabeth, but not connected. — Наши судьбы тесно сплелись, Элизабет, но не соединились.

Don’t kill me! Because if you kill me, I will… die… — Не убивайте меня! Потому что если меня убить, я же… умру…

It’s bad luck to have a woman on board, too. Even a miniature one. — Женщина на корабле не к добру. Даже маленькая.

For all the most irresistible desires in the end we have to pay. — За все самые неодолимые желания в конце концов нам приходиться платить.

Oh, you shameless, soulless, obstinate girl! — Ах, ты бессовестная, бездушная, строптивая девка!

I’m Captain Jack Sparrow. Savvy? — Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?

Life is so cruel, why should life beyond the grave be different? — Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?

— Can you live with that?

Close your eyes and pretend I’m not there. I always do that. — Закрой глаза и представь, что меня нет. Я всегда так делаю.

It’s not hard to get to the next world. It’s hard to come back. — Не трудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.

Кристина Залозная

Филолог, переводчик, учитель русского, украинского языка и литературы.

Оцените автора
Статусы для соцсетей
Добавить комментарий

  1. Анастасия Строганова

    Я люблю фильм Пираты Карибского моря, и знаменитая цитата, которая не выходит у меня из головы, звучит так: Проблема не в этом. Проблема в вашем отношении к проблеме. Это мощное напоминание о том, что перспектива – это все!

    Ответить